همایش سعدی و ویکتور هوگو در پاریس برگزار شد

0

پس از برگزاری همایش‌های «سعدی و پوشکین»، «سعدی و یونس امره»، «سعدی و سروانتس»، «سعدی و متنبی» و «سعدی و کنفوسیوس» در پنج سال گذشته، همایش سعدی و ویکتور هوگو با مشارکت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در فرانسه، معاونت فرهنگی شهر کتاب، مرکز سعدی‌شناسی و مرکز مطالعات هوگو وابسته به دانشگاه پاریس هفت در تالار کنفرانس کاپیتال پاریس با حضور سعدی‌پژوهان و هوگوپژوهان و نیز علاقه‌مندان به گفتگوی فرهنگی شاعران کلاسیک ایران و فرانسه برگزارشد.

در این رویداد یک‌روزه که با حضور احمد جلالی سفیر ایران در یونسکو و جمال کامیاب رایزن فرهنگی ایران در پاریس برگزار شد، پژوهشگران ایرانی و فرانسوی پیرامون شخصیت، آثار و اندیشه های مشترک شاعرانه و اخلاقی سعدی و هوگو صحبت کردند.

خانم کلود میل رییس مرکز ویکتور هوگو دانشگاه پاریس در سخنان خود تأثیر ادبیات شرق و آثار سعدی بر هوگو را مورد بررسی قرار داد و گفت: آثار هوگو به ویژه کتاب شرقیات نشان می‌دهد که شرق در اندیشه نویسنده رمانتیک فرانسوی جایگاه ویژه‌ای دارد.

 وی افزود: هوگو بر آن است که افق‌های اندیشه انسانی در آثار شاعران مشرق‌زمین و از جمله سعدی، نشان‌دهنده عشق و توجه آنان به تعالی انسان است. هوگو به عنوان یکی از بنیان‌گذاران ادبیات رمانتیسم فرانسه از عناصر زیبایی‌شناسی و اخلاقی شاعران مشرق‌زمین بهره گرفته است.

در ادامه این نشست، کوروش کمالی سروستانی مدیر مرکز سعدی‌شناسی ضمن ارائه گزارشی از عملکرد مرکز سعدی‌شناسی به تحلیل ویژگی‌های آثار و اندیشه سعدی پرداخت.

معاون فرهنگی شهر کتاب در مورد ترجمه و انتشار آثار هوگو در ایران گفت: بیشترین ترجمه‌ از آثار هوگو به فارسی مربوط به رمان «بینوایان» است که تاکنون توسط هفده مترجم ترجمه شده و بیش از ۲۳۱ بار منتشر شده است. اثر بعدی «گوژپشت نتردام» با ۱۱۷ چاپ است که پانزده مترجم آن را به فارسی برگردانده‌اند. «مردی که می‌خندد» با ترجمه‌ ۶ مترجم و ۶۱ چاپ در جایگاه سوم است. پس از این سه اثر، «اشعار منتخب» و «آخرین روز یک محکوم» هر کدام هفت بار چاپ شده اند.

منبع: خبرگزاری مهر

دیدگاهی بنویسید

اولین دیدگاه را شما بنویسید

avatar

wpDiscuz